三种治疗新冠肺炎中药颗粒获批上市
行业资讯 2022-12-20 09:51www.robotxin.com人工智能机器人网
China has approved three traditional Chinese medicine (TCM) products for sale to help treat Covid-19, the government's National Medical Products Administration announced on Wednesday.
The agency used a special approval procedure to green-light the three products, hich "provide more options for Covid-19 treatment," it said in a statement.
The herbal products e in granular form and trace their origins to "ancient Chinese prescriptions," said the statement. They ere developed from TCM remedies that had been used early in the pandemic, and that ere "screened by many academics and experts on the front line."
【翻译】
周三国家管理局宣布, 中国政府已批准传统制剂的销售,用来帮助治疗新冠病毒。
在一份声明中称,该机构通过特别审批程序应急批准,为三款中药制品开绿灯,这为新冠病毒治疗提供了更多的药品选择。
声明中表示,这些中药制品做成颗粒状,它们的药方起源可追溯到古代中国的中药处方。这些中药制品研发自中药治疗药方,在早期爆发期间被使用;这些药品被众多学者和一线专家筛查。
【词伙】
1 traditional Chinese medicine 传统中药
2 National Medical Products Administration 国家药品管理局
3 provide more options 提供更多可能
4 be screened by 被筛查
5 on the front line 一线
The three products are "lung-clearing and detoxing granules," "dampness-resolving and detoxing granules," and "lung-diffusing and detoxing granules," said the statement.
The safety and effectiveness of TCM is still debated in China, here it has both adherents and skeptics. Though many of the remedies in TCM have been in use for hundreds of years, critics argue that there is no verifiable scientific evidence to support their supposed benefits.
【翻译】
在一份声明中介绍,这三款中药制品是清肺排毒颗粒,化湿败毒颗粒和宣肺败毒颗粒。
在中国有关中药的有效性和安全性的问题仍存在争议,一直以来都有中药的追随者和质疑者。尽管很多中药的疗法已有几百年的历史,但批评家认为还没有可证实的科学证据来支持这些药物的疗效。
【词伙】
1 is still debated 仍存在争议
2 adherents and skeptics 追随者和质疑者
3 there is no verifiable scientific evidence 没有可证实的科学依据
Traditional medicine is a treasure of Chinese civilization embodying the isdom of the nation and its people. Throughout the outbreak, X has repeatedly exhorted doctors to treat patients ith a mix of Chinese and Western medicines.
No, authorities are looking to expand the industry, hich as estimated to exceed 3 trillion yuan ($430 billion) by 2020. The country ill aim to cultivate 100,000 TCM professionals ithin the next 10 years, and implement a series of measures such as TCM curricula in schools.
【翻译】
中药是中国文化的瑰宝,它蕴藏着国人的智慧。在疫情爆发期间,有人一直告诫医生们要使用中西医药结合方法,治疗新冠患者。
目前,有关部门正大力发展领域,2020年预估产值超过3万亿元,约合4300亿美金。中国预计在未来10年内,培养100,000名中药专家,并落实系列措施如在学校开设中药专业。